[综英美剧]十九世纪(6)

比方说往查理斯特小姐的红茶杯里倒上一茶匙的细盐。

这种恶劣的做法还真是……小孩子气。

“查理斯特小姐”在心中嗤笑了一下,然后面带微笑的将这难喝到死的红茶咽下了喉咙。

好吧,如果仅仅是这种程度的厌恶的话,他完全不在乎。

比起被莫里亚蒂教授追捕的话……

他眯起了双眼,报纸上刊登的一则寻人启事的内容,是毫无疑问的莫里亚蒂教授的风格。

这是他对自己叛逃出师门的弟子最后的通告。

要么立刻滚回来,要么就等着被杀吧。

“查理斯特小姐”放下了手上的茶杯。

切,现在回去才真是要丢命呢。

作者有话要说:下一章丈夫死而复生。

☆、第 3 章

我们家虽然延续我的丈夫在生前订阅报纸的习惯,继续顶着不少报纸,但是我只是对报纸的头条和每份报纸必有的广告栏感兴趣,而玛丽安则更喜欢将报纸上的那些有插图的连载故事剪下来,埃德伍兹太太帮她买了好几大本的剪贴簿。

我觉得这确实是一个很棒的习惯,而我却没有收集什么东西的爱好。或者是其他的爱好。我没在丧夫之后养成一个能够打发打发大把时间的爱好,这或许是一件让人颇感遗憾的事情了。

我的记性其实也不太好。

在结婚之前,我的记性还算不错。东西放在了哪儿,若是家人动它们我才会找不到。可自从和约翰结婚后,我常常发现不少东西老是被我不知道随手摆在了什么地方,原本我记得的位置上放了另外一样,或者是根本就没那种东西了。

我的坏记性在约翰去世后就变得越发严重了,但是万幸我有玛丽安,她总能帮我将我忘记放在哪儿的东西找出来,她真是个了不起的姑娘。

幸好我还记得我的好姑娘。

我从没弄丢过她。

只是,或许玛丽安和安吉尔相处的不太好,让她这个年轻的未婚姑娘照顾一个小孩子或许是一件非常困难的事情,但是埃德伍兹太太的到来就解决了这些问题。我真的很感谢这位长辈,她在各种事情上都帮了我许多的忙。

天知道,原来一个寡妇居然也能有这么多事情可gān。

我知道她是为了不让我想太多,不让我太难过而给我找了各种没什么大不了的事情,比方说抄抄百科全书,或者是看看最新发表的各种书籍,或者是学两个新的编织花样。

其实,我并没有所有人想的那么难过。

我总有一种预感,或者说,打从约翰去世后,我就老是觉得他没有死。

而亲爱的斯嘉丽,那位上个圣诞节在下雪天昏倒在街上的姑娘,我想没人会不喜欢她的。

虽然她不会说话,但是她的那双眼睛……我不知道,或许有一双会说话的眼睛完全能弥补她无法开口讲话的缺陷。

安静又稳妥的淑女,而且和安吉尔的关系很好。

我从没想过,原来这世界上还能有和我的小天使相处如此融洽的淑女。

我不是在说安吉尔的坏话,我只是在说,我的漂亮小姑娘,总是太安静了一些。

比起孩子,她更像是个沉稳的大人。

就像是她的父亲一样,有着一双瞳色非常浅的双眼,而在我的深色头发的映衬下,这让她看上去不像是教堂天花板上的小天使,有着卷曲的金发,背上长着白色的翅膀。

可她或许不是能围在上帝身旁的金发小天使,但却是我的黑发小天使。

看到她时,我常常想起她的父亲,他有着一张孩子般清秀的脸,不能算是严格意义上的英俊,却非常的亲切又惹人喜欢。我常常在想,他可能在律师事务所里没有那么多的客户,可是从葬礼的情况来看,约翰确实是有不少的朋友。

这让我觉得很高兴。

虽然他从未带我去见过他的那些同事,可是谁知道呢。在他的葬礼上,我还是见到了他们,和他们的夫人。

斯嘉丽在我们家住了十个多月,本来我也不缺钱多养那么一个姑娘,更何况作为免去她房租的jiāo换,她替我教安吉尔识字。

常常就能见到她抱着安吉尔,两个人满屋子的绕着圈,斯嘉丽手上拿着剪成小块的硬纸板,一边指着屋子里的东西,一边拿着硬纸板给安吉尔看着这样东西的单词。

我觉得她真是个了不起的姑娘。

到了十月出头时,我想带斯嘉丽去帽子店买顶新帽子,埃德伍兹太太作为我俩的陪同,一起出了门。

而玛丽安则说自己要去准备今天的晚餐,必须去买两条新鲜点儿的鱼。

我说不如再买只鹅吧,家里好像几个月都没吃过鹅了。

挖坑不填小说推荐: