想听你讲宇宙(65)

作者:柔野 阅读记录

所以, 今天这个比赛, 主要是为了探讨“AI翻译如何与传统翻译共存共赢”,并不是为了争个你死我活。

台下坐的,都是科技行业内的资深专家, 还有扛着长'枪短炮的新闻媒体。

许时沅穿着职业装, 踩着黑色高跟鞋, 按照顺序坐在人类翻译员选手区域,旁边坐的人, 是她的研究生导师陆琪雅,她温和道:“时沅, 等会比赛结束我上去发言时, 你帮我录下来。”

“好, 陆老师, ”许时沅笑道, 目光从台下黑压压的人群掠过, “到时候我帮录好,微信发给你。”

聂洲泽找了个座位坐下, 目光平静地从台上掠过,从右往左数,第三位是许时沅。

她长卷发披在肩后,笑着同身侧的人说着话, 清透的眼睛神采斐然,一点看不出紧张。

见她看过来,聂洲泽朝她扬了下手,点到为止的招呼。

许时沅先是愣了片刻,随后朝他展露笑颜,垂着的手小弧度地摆了摆。

她还真没想到聂洲泽也来了,应该是被主办方邀请的。

外边下起了小雨,隐约能听到淅淅沥沥的雨声。许时沅第一反应是,她今天没有忘记带伞,不需要蹭谁的伞。

主持人宣布比赛开始,有口译和笔译两个环节。

不得不说,人工智能翻译的速度是真的很快。对同一段中文语音进行翻译,机器几乎是同步产生结果,而许时沅还得在一边头脑风暴,一边用嘴巴说出来。

笔译是更是,一段很长的文学文本,AI花了几秒钟就把文本全部翻出来了,然而人类翻译员,包括许时沅在内,至少花了20分钟才把完成。

无疑,AI翻译在速度上是比人类要快一大截的,但最后,每人类翻译员的综合分数,都比AI要高一截。

外行人看来,人工智能翻译确实很快,但是精确度却不如人类,尤其是文学中情绪的微妙表达,但人工智能还不能贴切地传达出来。

口译方面,人工智能确实能对标准口音的发音作出没,但是要是它要翻译的英语带了口音时,它的识别便比较容易出现差错。

发言环节,主办方邀请的是业界资深翻译员——陆琪雅,上台发言,主持人大声喊道:“下面,有请我们的人类翻译员代表陆琪雅老师上台发表感想,掌声有请!”

许时沅已经打开了拍摄模式,准备帮她录下来,然而掌声之后,舞台上依然空无一人。

“……”有点小尴尬,尤其是台下诸位精英的目光还炯炯有神。

许时沅环视了一圈,也没找见陆老师的身影,“人呢?”

“陆老师身体不舒服,刚才在后台晕倒了。”工作人员突然快步走过来,抛出了这句惊雷,“你们谁还做了准备的,或者觉得自己有能力上去发言的?”

“……”这就麻烦了。

这发言是事先做好准备的,陆老师也和主办方盛天科技对接过,提前准备好了专门的发言稿。现在临时出了问题,一时间,他们几个面面相觑。

有人道,“既然陆老师不舒服,要不让主办方取消这个环节……吧,我们大家都没有做准备。”

“我去吧。”

***

台下的人纷纷有些疑惑,“这位陆老师不是资深翻译员吗,竟然还这么年轻漂亮?”

许时沅握着话筒,一步步迈向舞台中央,“各位先生、女士们,大家好,我是来自沁州外国语大学的口译专业学生,许时沅。”

看得出来,许时沅临时上去救场有些紧张,握着话筒的手有些发紧,笑容却自信与从容的。

聂洲泽饶有兴味地勾唇,听到她继续道:“由于陆老师临时有些事,所以今天就由我,分享一下我的一些小感想。”

台下的人,都是科技界的资深大佬,许时沅感觉自己是只小白鼠,被人用目光解剖得明明白白。

于是,她自动搜寻着台下最友善的目光,不偏不倚,是聂洲泽的眼睛,她便定定地望着他:

“关于今天这个议题,我个人认为,未来有一天,人工智肯定能是完全有可能会代替人类翻译的,当然,到时候被取代的可能也不只是翻译行业。”

“但是就目前而言,我们人类翻译还具有不可替代性,就如同比赛结果显示,在……所以,在当下,翻译员也只能不断提高自己的水平,这样就算将来可能被取代,最先被淘汰的也一定是水平不高的翻译员。”

她参加比赛前,也在网上看过一些这两者的争论,居安思危的她那时候也思考过这个议题。

“……所以有人疑问,那既然以后翻译员会替代,我们学语言还有必要吗?”许时沅笑了下,接着道,“但是,我们之所以学一门语言,仅仅是为了把它当成是一种工作需求吗?其实不然,学习语言本身就可以是一种享受,从不同的角度认识这个世界,更直观地领略不同国家的文化,体会另外一种语言环境下的生活,这些都是学语言可以从中体会的乐趣,语言本身的魅力就是无穷的。”

同类小说推荐: